Présentation

Prof. Metka Zupančič, Professeure Émérite de français-langues modernes, de l’University of Alabama at Tuscaloosa, est née à Celje, en Slovénie (en 1950). Depuis son enfance, elle semble avoir été destinée à une vie entre les cultures et les traditions. Sa famille s’est installée à Koper, à la frontière avec l’Italie, en 1956, mais dès ses dix-sept ans, partie pour Ljubljana, elle combinait ses cours au lycée avec ceux du conservatoire national de musique. Elle a complété ses études à la Faculté de Philosophie en 1974 (français et littérature comparée) et à l’Académie de Musique slovène en 1975 (flûte traversière). En tant que boursière du Gouvernement Français, elle s’est inscrite en études avancées à l’USH de Strasbourg. Elle y a soutenu en décembre 1977 son Doctorat de 3e cycle (mention « très bien ») sur Claude Simon, intitulé La structuration de Triptyque (1973) vue dans sa triplicité. À son retour en Slovénie, elle s’est consacrée à la traduction littéraire, jusqu’en automne 1979 où elle a obtenu le poste d’assistante de littérature française à la Faculté de Philosophie de l’Université de Ljubljana. Son doctorat de 3e cycle ayant été reconnu comme une thèse de maîtrise, elle a été encouragée à poursuivre ses recherches doctorales sur l’œuvre de Claude Simon. Au moment de l’attribution du Prix Nobel de littérature à ce dernier, en 1985, elle a traduit en slovène ses romans Les Géorgiques (1986) et La Route des Flandres (1987). En décembre 1988, à la Faculté de Philosophie de l’Université de Zagreb, elle a soutenu son doctorat en philologie romane intitulé Orfizem in polifonija v delih Clauda Simona (Orphisme et polyphonie dans les œuvres de Claude Simon).

Après plusieurs séjours de recherche en Amérique du Nord, elle a reçu en automne 1989 l’invitation à enseigner aux États-Unis, à l’University of the South au Tennessee et ensuite au Washington College au Maryland. Au Canada, d’abord au Québec, elle a enseigné à l’Université McGill à Montréal. Ensuite, en Ontario, elle a œuvré à l’Université d’Ottawa et à l’Université de Guelph. De retour aux États-Unis, elle a enseigné à Bowdoin College au Maine, pour déménager par la suite à Minneapolis, avec un poste à l’University of Minnesota. De 2000 et jusqu’à sa retraite en 2017, elle travaillait à l’University of Alabama at Tuscaloosa. En 2005, à l’Université de Poitiers, en France, elle a soutenu son diplôme d’Habilitation à diriger les recherches. En 2007, le Gouvernement Français a reconnu ses contributions internationales à la langue et la littérature françaises en lui conférant le titre de Chevalier dans l’ordre des Palmes Académiques.

En Slovénie, Metka Zupančič collabore sporadiquement en tant que professeure de français à l’Université du Littoral à Koper, tout en continuant sa participation aux projets de recherche internationaux. Parmi ses nombreuses publications, trois monographies sont consacrées à l’étude de la littérature contemporaine française et francophone, Lectures de Claude Simon. La polyphonie de la structure et du mythe (2001), Hélène Cixous : texture mythique et alchimique (2007) et Les écrivaines contemporaines et les mythes. Le remembrement au féminin (2013). Elle a dirigé quatre volumes, en français et en anglais, Mythes dans la littérature contemporaine d’expression française (1994), Hermes and Aphrodite Encounters (2004), Death, Language, Thought. On Gérard Bucher’s L’imagination de l’origine (2005) et, en dernier, La mythocritique au féminin. Le dialogue entre théorie et pratique (2016). Elle a cosigné quatre publications, Réécriture des mythes: l’utopie au féminin (1997), avec Joëlle Cauville; Le mal dans l’imaginaire littéraire français (1850-1950) (1998), avec Myriam Watthee-Delmotte; ainsi que l’ouvrage collectif Contacts linguistiques, littéraires et culturelsCent ans d’études du français à l’Université de Ljubljana (Jezikovni, literarni in kulturni stiki – sto let študija francoščine na Univerzi v Ljubljani, 2020), avec Sonia Vaupot, Adriana Mezeg, Gregor Perko et Mojca Schlamberger Brezar. La monographie la plus récente s’intitule Le mythe au féminin et l’(in)visibilisation du corps (2021), codirigée avec Brigitte Le Juez.

Metka Zupančič a dirigé ou codirigé trois numéros de revues savantes. Elle a traduit quatorze livres, du français vers le slovène et un volume du slovène vers le français, ce à quoi s’ajoute la traduction de plusieurs articles savants vers le français. Elle a publié une centaine d’essais dans des revues ou des monographies savantes. Avec ses présentations et ses conférences, elle a participé à plus de cent soixante-dix rencontres internationales.

Son récit L’envahissement, publié chez L’Harmattan à Paris en décembre 2020, a été écrit à Guelph (ON, Canada) en 1998. Traduit en slovène par Živa Čebulj, il est disponible à la maison d’édition Hiša poezije, sous le titre Nekaj neustavljivega.

CV, Mars 2023